Meta: Dịch thuật công chứng là hình thức dịch ngôn ngữ từ văn bản gốc về ngôn ngữ mới và được công nhận bằng cách đóng dấu pháp lý từ cơ quan có thẩm quyền. 

Dịch thuật công chứng là gì? Có tác dụng như thế nào đối với các cá nhân và doanh nghiệp? Bài viết dưới đây được chúng tôi tổng hợp đầy đủ những vấn đề liên quan đến dịch thuật công chứng, mời bạn đọc cùng theo dõi. 

Dịch thuật công chứng là gì? 

Dịch thuật công chứng là hình thức chuyển đổi ngôn ngữ ở trong một văn bản gốc sang một loại ngôn ngữ mới. Các loại văn bản này được xác nhận pháp lý từ cơ quan, tổ chức nào đó bằng cách đóng dấu. Đối với các văn bản dịch thuật công chứng, sau khi hoàn thiện, bắt buộc phải có chữ ký của dịch thuật viên thực hiện và được niêm yết công khai. 

Các văn bản sau khi được dịch thuật công chứng xong phải có dấu xác nhận về tình trạng pháp lý, công nhận xem văn bản dịch có sát với bản gốc hay không. Trong Luật công chứng năm 2014, các tổ chức dưới đây được phép công chứng: 

  • Phòng công chứng thuộc Sở Tư Pháp do UBND các cấp tỉnh quyết định thành lập. 
  • Văn phòng công chứng do các cá nhân, tổ chức có đủ điều kiện thành lập. Thường là các văn phòng dưới dạng công ty, có từ 2 thành viên trở lên và không có thành viên góp vốn. 

Vai trò của việc dịch thuật công chứng

Dịch thuật công chứng là một trong những thủ tục quan trọng, nhà nước dùng để giám sát các giao dịch. Vì vậy, nhiều loại hồ sơ, thủ tục khác nhau bắt buộc phải được làm dịch thuật công chứng. 

Hơn cả, đội ngũ làm dịch thuật công chứng đều là những người có chuyên môn cao nên đảm bảo tin tưởng tuyệt đối. Dù vậy, chữ ký và con dấu vẫn là hai yếu tố quan trọng, không thể thiếu khi làm dịch thuật công chứng. Với những văn bản có nhiều trang sẽ phải đóng dấu giáp lai giữa các trang. 

Một số câu hỏi liên quan đến dịch thuật công chứng

Xoay quanh vấn đề dịch thuật công chứng, có rất nhiều câu hỏi được đặt ra từ mọi người. Dưới đây là tổng hợp giải đáp một số câu hỏi điển hình, chúng tôi thường gặp nhất, mời bạn đọc cùng tham khảo: 

Cá nhân khách hàng có thể tự dịch tài liệu theo ý mình không?

Về vấn đề này, vốn dĩ việc dịch thuật công chứng đã có văn bản quy định và được ban hành thành luật rõ ràng và điều này theo nguyên tắc là KHÔNG được phép. Sở dĩ vậy vì sau khi dịch, người dịch sẽ mất thêm công đoạn đi công chứng và tự mình cam kết trước chất lượng bản dịch có đúng chính xác với văn bản gốc hay không. Nếu có bất cứ sai sót nào, người dịch sẽ phải tự chịu toàn bộ trách nhiệm trước pháp luật. 

Hơn nữa, các văn bản quan trọng khi dịch đều cần phải đảm bảo được tính chính xác cao, khách quan và công tâm. Vì vậy, cần thiết phải có bản dịch công chứng mới đảm bảo được độ tin cậy và được chấp nhận ở các cơ quan, tổ chức.

Giấy tờ, tài liệu gửi qua email có dịch công chứng được không?

Hiện nay, có một số ít các đơn vị văn phòng công chứng hay công ty dịch thuật có thể tiếp nhận để dịch tài liệu chính xác. Nếu muốn, người dịch hoàn toàn có thể làm các thủ tục chứng thực tính tư pháp để xuất trình kiểm tra, đối chiếu. 

Dịch thuật công chứng mất bao lâu thời gian?

Nếu bạn đến được các địa chỉ công ty dịch thuật công chứng chuẩn, uy tín và chất lượng. Quá trình dịch thuật sẽ càng được tối ưu về tiêu chuẩn, rút ngắn thời gian đáng kể cho quá trình dịch thuật. 

Để dịch thuật nhanh chóng, thuận lợi nhất, khách hàng nên chuẩn bị đầy đủ các loại giấy tờ cá nhân, văn bản cần dịch thuật và số lượng để được sắp xếp dịch thuật nhanh nhất. 

Khi chọn địa chỉ dịch thuật công chứng cần lưu ý những gì?

Hiện nay, trên thị trường có rất nhiều đơn vị cung cấp dịch vụ dịch thuật công chứng, mang đến cho mọi người có nhu cầu nhiều sự lựa chọn hơn. Dưới đây là một số lưu ý có thể bạn sẽ cần trong quá trình chọn lựa địa chỉ dịch thuật công chứng: 

  • Chọn văn phòng có nhiều năm hoạt động trong nghề và có giấy phép dịch thuật. 
  • Tìm hiểu phản hồi từ người quen, bạn bè hoặc trên các trang mạng xã hội để chọn ra được địa chỉ tốt nhất. 
  • Chính sách dịch thuật rõ ràng, trao đổi cụ thể về thời gian nhận và trả văn bản dịch thuật. 
  • Nắm được chi phí dịch thuật ở trên thị trường để đối chiếu, chọn lựa địa chỉ cung cấp dịch vụ với mức giá hợp lý nhất. 

Hiện nay, tùy thuộc vào loại ngôn ngữ mà chi phí dịch thuật sẽ khác nhau, trình độ chuyên môn giữa các đơn vị cũng không giống nhau. Vì vậy, nếu bạn muốn được dịch thuật công chứng tốt nhất, an toàn nhất, cần thiết phải tìm hiểu thật chi tiết về đơn vị mà mình có ý định hợp tác. 

Để biết thêm các thông tin chi tiết hơn về dịch thuật công chứng, bạn đọc có thể để lại tin nhắn cho chúng tôi hoặc liên hệ trực tiếp theo đường dây nóng để được đội ngũ chuyên viên tư vấn hỗ trợ tốt nhất. Chúc bạn có những trải nghiệm trọn vẹn khi đi dịch thuật công chứng! 

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai.