Dịch video, clip làm phụ đề chuyên nghiệp là dịch vụ chất lượng cao của Dịch thuật HANU. Từ các video – clip – phim nước ngoài đến các phim đang hot trên thị trường trong nước mà Quý khách muốn quảng bá ra nước ngoài, chúng tôi đều xử lý được các định dạng dữ liệu với mọi chuyên ngành, lĩnh vực trong nội dung video – clip – phim của Quý khách muốn chuyền tải.

Dịch thuật nội dung video, clip, chèn phụ đề (subtitle) cho phim

Phụ đề là dòng chữ đề phía dưới màn ảnh, diễn đạt lời thoại đang phát trong phim, video, clip hoặc được dịch từ ngôn ngữ gốc trong video, clip, phim sang một ngôn ngữ khác theo yêu cầu để đáp ứng nhu cầu xem của nhiều khán giả trên các quốc gia khác nhau. Phần chữ phụ đề được chạy khớp với lời thoại trong video, giúp người nghe có thể vừa nghe được giọng và tiếng gốc của video vừa hiểu được lời thoại dễ dàng cùng một lúc. Phụ đề giúp cho các Video, Clip không phô trương, tiết kiệm chi phí, thời gian tối đa nhưng người xem vẫn có thể hiểu được nội dung mà tác giả muốn truyền đạt. Đây là phương pháp dịch video thông dụng nhất trên thị trường hiện nay. Việc Dịch thuật nội dung video, clip, phim khó khăn nhất chính là các thuật ngữ nguyên ngành, các tiếng địa phương, tiếng lóng bởi nó mang đặc trưng văn hóa ngôn ngữ của mỗi quốc gia khác nhau. Điều này đòi hỏi ở các đơn vị dịch phim, dịch phụ đề và làm phụ đề phim phải có nhiều năm kinh nghiệm và đặc biệt hiểu rõ văn hóa của quốc gia đó để cho ra được bản dịch chất lượng nhất, hoàn hảo nhất. Với đội ngũ dịch thuật phim chuyên nghiệp, tài năng của Dịch thuật HANU là các biên dịch, hiệu chỉnh, nghệ sĩ lồng tiếng và đạo diễn lâu năm trong nghề, sẽ luôn bảo tồn được phong thái đích thực trong tác phẩm của bạn khi chuyển nó một cách sinh động qua một nền văn hóa khác.

Các dịch vụ Dịch thuật video, clip, chèn phụ đề phim của chúng tôi:

Dịch thuật video: Dịch thuật video bài giảng, DVD training Dịch thuật chương trình TV, dịch gameshow Dịch film, phim nhựa, phim tài liệu, phim truyện Dịch thuật TVC quảng cáo, video clip giới thiệu doanh nghiệp Chèn phụ đề (subtitle) video:  Làm phụ đề (subtitle) video bài giảng, DVD hướng dẫn Chèn phụ đề (subtitle) show truyền hình, gameshow Chèn phụ đề phim bộ, phim chiếu rạp, phim tài liệu Tạo phụ đề (subtitle) TVC giới thiệu doanh nghiệp, video giới thiệu sản phẩm Thuyết minh video: Thuyết minh video đào tạo, DVD huấn luyện Lồng tiếng TV show, talk show Lồng tiếng phim bộ, phim chiếu rạp, phim tài liệu Thuyết minh TVC quảng cáo sản phẩm, video quảng cáo Transcription / chép dịch video: Transcription / chép dịch video, DVD huấn luyện Transcription / chép dịch show truyền hình thực tế, talkshow Transcription / chép dịch film, phim chiếu rạp, phim tài liệu Transcription / chép dịch TVC quảng cáo sản phẩm, video clip giới thiệu công ty

Dịch thuật video, clip, chèn phụ đề phim đa ngôn ngữ:

Dịch thuật video, clip, chèn phụ đề (subtitle) cho phim tiếng Anh Dịch thuật video, clip, chèn phụ đề (subtitle) cho phim tiếng Pháp Dịch thuật video, clip, chèn phụ đề (subtitle) cho phim tiếng Đức Dịch thuật video, clip, chèn phụ đề (subtitle) cho phim tiếng Nga Dịch thuật video, clip, chèn phụ đề (subtitle) cho phim tiếng Nhật Dịch thuật video, clip, chèn phụ đề (subtitle) cho phim tiếng Hàn Dịch thuật video, clip, chèn phụ đề (subtitle) cho phim tiếng Trung Dịch thuật video, clip, chèn phụ đề (subtitle) cho phim tiếng Thái Lan Dịch thuật video, clip, chèn phụ đề (subtitle) cho phim tiếng Ấn Độ Dịch thuật video, clip, chèn phụ đề (subtitle) cho phim tiếng Ả Rập Dịch thuật video, clip, chèn phụ đề (subtitle) cho phim tiếng Na Uy Dịch thuật video, clip, chèn phụ đề (subtitle) cho phim tiếng Ý (Italia) Dịch thuật video, clip, chèn phụ đề (subtitle) cho phim tiếng Tây Ban Nha Dịch thuật video, clip, chèn phụ đề (subtitle) cho phim tiếng Hà Lan Dịch thuật video, clip, chèn phụ đề (subtitle) cho phim tiếng Bồ Đào Nha Dịch thuật video, clip, chèn phụ đề (subtitle) cho phim tiếng Hungary Dịch thuật video, clip, chèn phụ đề (subtitle) cho phim tiếng Indonesia Dịch thuật video, clip, chèn phụ đề (subtitle) cho phim tiếng Myanmar Và các ngôn ngữ khác nếu có nhu cầu

Tại sao nên lựa chọn dịch thuật video, clip, phim và chèn phụ đề của chúng tôi khi Quý khách cần một địa chỉ uy tín, chuyên nghiệp?

Đội ngũ chuyên viên dịch thuật chuyên nghiệp thông thạo hơn 60 ngôn ngữ trong 100 chuyên ngành. Áp dụng các công nghệ tiên tiến nhất trên thế giới và sử dụng các phần mềm chuyên ngành như: Aegisub, phụ đề Hội thảo, Corel Video Studio Pro, Audio Mixer video, Ulead Video Studio. Phụ đề chạy được trên mọi chương trình Video và các thiết bị như Apple, Adobe, Panasonic, Spruce, Sonic Systems, Toshiba và Sony. Phụ đề hiển thị sắc nét, khớp với nội dung đến từng mili giây. Kỹ thuật viên giàu kinh nghiệm sẵn sàng đáp ứng mọi yêu cầu của khách hàng. Nhiệt tình tư vấn và hỗ trợ 24/7 miễn phí. Hãy đến với Dịch thuật HANU cho chúng tôi cơ hội chứng minh năng lực dịch thuật, chứng minh những điều mình đã cam kết với Quý khách! Trân trọng được phục vụ!

Những điều cần lưu ý khi dịch thuật phụ đề video

Dịch thuật phụ đề video là việc không hề đơn giản. Do đó, để có được kết quả như mong muốn thì cần phải chú ý những điều cơ bản dưới đây. Hãy cùng tìm hiểu và áp dụng trước khi thực hiện nhé.

Xem và nghe lại nội dung rõ ràng

Một trong những việc quan trọng mà bạn nên chú ý khi dịch thuật phụ đề video đó chính là xem là nghe lại nội dung. Để đảm bảo độ chính xác câu chữ trong từng hoàn cảnh thì người dịch cần phải xem đi xem lại nhiều lần. Như vậy mới có thể thấu hiểu được nội dung trong tình huống để đảm bảo tính cảm xúc.

Chia tách nội dung thành đoạn ngắn 

Nếu muốn việc dịch thuật chuẩn xác thì nên chia nhỏ nội dung ra từng đoạn ngắn. Như vậy, quá trình dịch phụ đề sẽ dễ dàng và đơn giản hơn rất nhiều. Hơn nữa, mức độ chính xác cũng được đảm bảo hơn so với khi dịch xuyên suốt cả đoạn dài hay nhiều phân cảnh.

Đối chiếu với nội dung video gốc 

dịch thuật phụ đề video
Trong quá trình dịch thuật phụ đề video cần phải đối chiếu với nội dung gốc của video. Công đoạn này sẽ giúp bạn xem lại lần nữa liệu quá trình dịch có sai sót hay không. Đồng thời, việc này còn giúp đảm bảo nội dung phụ đề tương thích với hoàn cảnh, nhân vật. Nếu không đối chiếu thì chắc chắn khi mắc lỗi sẽ rất khó phát hiện ra.

Chỉnh sửa và kiểm tra lại lần cuối

Đây là bước quan trọng nhưng nhiều người lại thường bỏ qua và không chú ý. Dịch phụ đề video thực sự không hề dễ dàng vì nó đòi hỏi cả chuyên môn và nhiều nhiều kỹ năng khác. Nếu là người không cẩn thận, tỉ mỉ bạn có thể sẽ không thể dịch chuẩn xác nội dung trong từng hoàn cảnh. Vậy nên, sau khi đã hoàn thành đoạn phụ đề thì cần kiểm tra lại lần nữa. Nếu phát hiện lỗi thì chỉnh sửa ngay trước khi bàn giao để hạn chế những điều không mong muốn xảy ra sau đó. Trường hợp, không có lỗi thì cần xem xét toàn bộ để đảm bảo sự chỉnh chu trong từng câu chữ.

Lời kết 

Những chia sẻ trên đây sẽ phần nào giúp bạn dịch thuật phụ đề video dễ dàng hơn. Vậy nên, đừng quên lưu lại và tham khảo để áp dụng khi cần nhé. Thực tế, để làm công việc dịch thuật phụ đề không hề đơn giản. Chính vì thế, bạn cần phải tìm đến những trung tâm chuyên cung cấp dịch vụ này để hoàn thành. Hanu là một trong những đơn vị đã có thâm niên hoạt động lâu năm cam kết sẽ giúp bạn hoàn thành mọi thứ liên quan. Không chỉ mang đến dịch vụ đa dạng, trung tâm còn đảm bảo chất lượng, tiến độ và báo giá cạnh tranh.

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai.